Author=Awadh A Al-Ghaamdi
AuthorEmail=awadh_al_ghaamdi@hotmail.com
AuthorHomepage=http://www.alsayra.ws/vb/forumdisplay.php?s=&forumid=23
[Strings]
OK=حسنا
Cancel=إلغاء
Close=إغلاق
Original=المرجع
Find=بحث (Ctrl+F)
NextUnm=القفز إلى السلسلة الغير مترجمة التالية (Ctrl+PgDn)
NoUnmatched=لا يوجد سلسلة أخرى غير مترجمة
OFile=ملف:
NoFiles=(بدون ملفات)
OLoad=فتح (Ctrl+L)
OStrings=دالات:
Translation=ترجمة
TFile=ملف:
TLoad=فتح (Ctrl+O)
TSave=حفظ (Ctrl+S)
TStrings=دالات:
Next=القفز للمادة الغير مترجمة التالية (Shift+PgDn)
DictionaryLookup=الإطلاع على القاموس (Ctrl+D)
LookupCurrent=البحث عن السلسلة الحالية في القاموس
LookupAll=(البحث عن كل السلاسل في القاموس (ترجم كامل الملف
NoUntranslated=لا يوجد مدخلات أخرى غير مترجمة
Options=خيارات
Macros=أوامر
AboutCmd=نبذة
Exit=خروج
Settings=إعدادات
Compare=مقارنة
CompareTip="مقارنة الترجمة . سيتم تثخين الخط عند الإختلافات في قائمة "المرجع
UntranslatedItems=هناك مواد لم تترجم بعد. هل ترغب بحفظ الملف على أية حال؟%n%nسيتم إعتبار المواد الغير مترجمة كتعليقات
UntranslatedItemsTitle=وجدت مواد غير مترجمة
FileTypes=كل المعتمدات%1Translator ملفات اللغة لـ (*.ini)%2Inno Setup رسائل (*.isl)%3ملفات اللغة (*.lng)%4FlaskMPEG/BSملفات اللغة لمشغل (*.flask, *.lng)%5كل الملفات%6
FileTypeINI=Translator ملفات اللغة لـ (*.ini)%1
FileTypeISL=Inno Setup رسائل (*.isl)%1
FileTypeLNG=ملفات اللغة (*.lng, *.ln, *.lan)%1
FileTypeFlask=FlaskMPEG/BSملفات اللغة لمشغل (*.flask, *.lng)%1
FileTypeINIAll=Translator ملفات اللغة لـ (*.ini)%1كل الملفات%2
FileTypeISLAll=Inno Setup رسائل (*.isl)%1كل الملفات%2
FileTypeLNGAll=ملفات اللغة (*.lng, *.ln, *.lan)%1كل الملفات%2
FileTypeFlaskAll=FlaskMPEG/BSملفات اللغة لمشغل (*.flask, *.lng)%1كل الملفات%2
Multiple=هناك ظهور متعدد لنفس الدالة في ملف اللغة . و هذا غير معتمد%nسوف تكون الدالة الأولى فقط ظاهرة و قابلة للتعديل
MultipleTitle=وجد ظهور متعدد لدالة ما
TranslationChanged=تم تغيير الترجمة , أترغب في حفظ التغييرات؟
TranslationChangedTitle1=خروج
TranslationChangedTitle2=فتح
About=نبذة
Version=%1 النسخة
ProgrammedBy=%1 و %2 برمجة
WWW=%1 :الموقع الرسمي
Glyphs=المجانية في GlyFX تتوفر أيقونات شريط الأدوات المسطّحة من مجموعة
GPL=ترجمة الأستاذ عوض الغامدي . يمكنك توزيعه وتعديله حسب شروط الترخيص العام الحكومي سواء للنسخة 2 (للترخيص أوالنسخة التالية (حسب ما تريد
ShowGPLcmd=GNU GPL أظهر الـ
OptionsTitle=الخيارات
General=عام
Language=اللغة
Font=الخط
ControlCodes=الرموز التحكمية
Dictionary=القاموس
Colors=الألوان
Info=معلومات
Parse=تحليل الرموز التحكمية
HideQuotes=أخفي علامات الاقتباس
ParseTip=أعرض تتاليات السطور , تكتب كما تبدو في البرنامج بدلا من الرموز التحكمية
WordWrap=إلتفاف النص
SortStrings=ترتيب الدالات هجائيا
Backups=أنشئ إحتياطي عند الحفظ
FlatToolbar=شريط أدوات مسطح
LanguageLbl=اللغة:
LangAuthor=المترجم:
LangEMail=أرسل إيميل للمترجم
LangFilename=إسم الملف:
FontReference=الخط في خانة المرجع:
FontTranslation=الخط في خانة الترجمة:
FontStringList=الخط في قائمة الدالة:
Change=...
EnableDictionary=تمكين القاموس
MaxEntry1=أقصى عدد للمدخلات في القاموس
MaxEntry2=%0
CharsIgnore=الرموز المتجاهلة:
CharsIgnoreTip=هذه الرموز سيتم تجاهلها في بداية و نهاية النص المضاف للقاموس
MaxEntryTip=(أقصى عدد للمدخلات في القاموس (الكلمات الإستدلالية الأقل إستخداما سيتم التخلص منها أولا
LookUp=إحتياطي القاموس
Automatic=آلي
AutomaticTip=سيتم البحث عن الترجمة في القاموس كل مرة تختار مدخلة غير مترجمة
OnDemand=فقط عند الحاجة
OnDemandTip=سيتم البحث في القاموس فقط عندما تضغط على زر القاموس في شريط الأدوات
DictionaryInfo=القاموس يحتوي %1 دالة %2 و الحجم %3 بايت
Add4Plural=.
EditDictionary=تعديل القاموس
ClearDictionary=مسح القاموس
ClearDictionary2=مسح القاموس
ConfirmClear=أترغب فعلا في مسح القاموس؟
NormalColor=دالات عادية:
CommentedColor=دالات أوامر:
AutoColor=دالات مترجمة آليا:
DisabledColor=دالات غير قابلة للترجمة:
IncludedInFile=:أدخلا نصا لتضمينه في علو كل الملفات%n(لسطر جديد Ctrl+Enter أستخدم)
NewLineOrSortChg=سيتوجب عليك أن تعيد فتح ملفات اللغة لتفعيل خيارات الترتيب
NewLineOrSortChgTitle=بعض الوضعيات تغيرت
NewLanguage=(من المستحسن إعادة تشغيل البرنامجَ بعد إخْتياَر ملف لغة آخر (مالم تُريدُ إسْتِعْمال البرنامجِ مَع خَلِيْط من اللغة السابقة والحالية
NewLanguageTitle=تم تغيير اللغة
UnusedStrings=دالات غير مستخدمة
UnusedLabel1=تم إيجاد الدالات التالية في ملف الترجمة و لكن لم توجد في ملف المرجع
UnusedLabel2=لن تكون هذه الدالات متاحة للترجمة ولن يتم تضمينها في الملف عند الحفظ
DefineMacros=macros حدّد الـ
QuickMacro=Ctrl+Shift+F1...F12.باختيار النص في النافذة و بالضغط على macros يمكنك أن تستبدل الـ
SettingsFrm=الأوضاع
CtrlCodes=الرموز التحكمية
NewLine=(CR + LF) :إنتقال السطر
Tab=Tab:
OverrideCodes=إستبدال الأوضاع من ملف اللغة
SettingsNoteNew=ملاحظة : هذه الأوضاع تطبّق في الحال
FindFrm=بحث
FindWhat=: البحث عن
FindOriginal=المرجع
FindTranslation=الترجمة
FindNames=أسماء المادة
FindText=نص المادة
FindFirst=إيجاد الأول
FindNext=إيجاد التالي
NotFound=الدالة المبحوثة لا توجد
ChooseColor=إختر اللون
SystemColors=ألوان النظام
CustomColors=ألوان مخصصة
Red=أحمر
Green=أخضر
Blue=أزرق
DictEdit=%1 - معدل القاموس
NewDict=قاموس جديد
OpenDict=فتح قاموس
SaveAsDict=حفظ القاموس بهيئة
DelDictEntry=(Del) إزالة مدخلة القاموس
OriginalHdr=الأصل
TranslationHdr=الترجمة
DictNote=ملاحظة : كل الإجراءات في هذا الحوار فورية و لا تراجع
DictFilter=(*.dic) ملفات قاموس الترجمة%1%2كل الملفات
NewDictDlg=قاموس جديد
SaveAsDictDlg=حفظ القاموس بهيئة
OpenDictDlg=فتح قاموس
Error=خطأ
FileLoadError=خطأ بفتح الملف%n%n%1 (%2) :رمز الخطأ
FileSaveError=خطأ بحفظ الملف%n%n%1 (%2) :رمز الخطأ
FileParseError=ظهور خطأ خلال تحليل الملف . من المحتمل أن صيغة الملف غير معتمدة ، أَو أن الملف لَيس ملف لغة%nفي صندوق الحوار و أعد الفتح "Flask/BSplayer ملفات لغة" حاول إختيار%n%n%1 (%2) رمز الخطأ%n%nظهور خطأ أثناء معالجة السطر:%n%3%n%nأتحاول متابعة الفتح؟
FileParseErrorFl=ظهور خطأ خلال تحليل الملف%nFlask/BSplayer ربما الملف ليس بصيغة في نافذة الحوار "Flask/BSplayer ملفات لغة" حاول إعادة الفتح لكن لا تختار%n%n%1 (%2) :رمز الخطأ%n%nظهر خطأ أثناء معالجة السطر:%n%3%n%nأتحاول متابعة الفتح؟
FileParseErrorFl2=ظهور خطأ خلال تحليل الملف%nإذا كنت متأكّد بأن صيغة الملف هي الصحيحة ، فيُمْكِنُك أَنْ تتجاهل هذا الخطأ ، وتَستمرُّ بالفتح%n%nأتحاول متابعة الفتح؟
الرابط هو
www.torrentfive.com